Sve teme
Prijava
Još o istoj temi
Lista članaka
| pozorište od sna i zbilje Miroslav Belović |
|
|
|
| Autor teksta: Radoslav Lazić | |||
|
PRVI RAZGOVOR Profesor: Vi znate da pridajem veliki značaj režiji za decu. Bez modernog, nadahnutog i visoko profesionalnog teatra za decu teško je ostvariti pun razvoj pozorišta za odrasle. Svima je jasno da reditelj, kada režira za decu, mora da postavi sebi visoke zahteve. Deca su vispreni gledaoci, čista bića koja ne zaslužuju teatarske podvale, kič i komercijalne stereotipe. U statutu pozorišta „Boško Buha" piše: „Pozorišna umetnost namenjena deci i omladini treba da bude nerazlučivi deo te mladosti, odgovor na mnoga pitanja njene radoznalosti, mogučnosti za otkrivanje novih predela lepog. Za mlade je samo najbolje tek dovoljno dobro." Praksa je potvrdila ova načela. Samo kreativni maksimalizam u svim komponentama pozorišne režije može da stvori predstave koje će zaneti mališane i dugo godina biti na repertoaru. Pre deset dana ja sam vam predložio da mi, posle položenih ispita, asistirate na režiji moje bajke Ždralovo perje. Dva meseca rada u „Bošku Buhi" pomoći će vam da shvatite specifikaciju režije za decu, da kroz praksu proverite svoja razmišljanja. Pre nego što pređemo na analizu bajke, pokušaću da vam sažeto iznesem moja iskustva u rediteljskom radu za decu. Prvi put sam radio u „Bošku Buhi" 1954. godine. U to vreme u Jugoslovenskom dramskom pozorištu režirao sam Sofokla, Plauta, Šoa, Molijera i Cehova. Imao sam sreću i čast da saradujem s velikanima jugoslovenskog glumišta. Za moj debi u „Bošku Buhi" izabrao sam još neizvedenu bajku Ljubiše Đokića Biberče, pisanu u besprekornom dvanaestercu. Postavio sam je kao izrazito romantičarsku bajku, s oštrim sukobima i burnom radnjom, s pitoresknim likovima, s bogatom muzičkom pratnjom. Deca su taj oblik, upravo taj žanr, veoma dobro primila. Posmatrajući tu predstavu, ozarila me je misao da treba radikalnije krenuti u borbu protiv romantičarskih teatarskih klišea za decu, protiv šećerlemske zasladenosti i deminutivnog tretiranja dečijeg gledaoca. Jasno mi je bilo da se razbijanje tradicionalnih formi ne može postići rediteljskim deklaracijama. Trebalo je rediteljski stvoriti predstavu novog senzibiliteta, trebalo je uneti ironiju u zbivanja i odnose, trebalo je preneti čarolije dečijih igara iz života na scenu. U to vreme režirao sam Ljubav za tri pomorandže ili Vesele snove, koje je napisao sovjetski književnik Sergej Mihalkov po poznatom Gocijevom sinopsisu Ljubav za tri pomorandže. Taj tekst, u iskričavom prevodu Vlade Vukmirovića, dao mi je mogućnost da uvučeni ceo glumački ansambl u igru, u improvizaciju, u rizik, u scensku avanturu duha. Stalno prožimanje dveju ravni -savremenosti i doba komedije delf arte odvelo nas je do novog žanrovskog određenja, do novih komediografskih pronalazaka i prilagodenja. Proradio je besprekoran mehanizam komedije. Scena je izgubila svoju tromost; u razvoju radnje postigli smo tempo-ritam mašte. Rezultati koje smo postigli u toj predstavi ili su zlatna baza za sledeće predstave i pronalaske. Tadašnja upravnica Đurdinka Marković podržala je svim srcem ta naša laboratorijska traženja i unutar kuće ostvarila takve etičke odnose koji su omogućili složena istraživanja u domenu scenskog izraza za decu. Otvoreni, slobodni, živi i nepredvidivi teatar za decu postao je moja rediteljska opsesija. U darovitom glumačkom ansamblu pozorište „Boško Buha", u rukovodstvu kuće, pasioniranom tehničkom osoblju, našao sam istomišljenike, pomagače i istrajne saradnike. Posle Veselih snova, Bajka o cara i pastiru Trifunovića, nova ironična rokoko verzija Biberčeta Ljubiše Đokića i Radovićeva radio-igra Kapetan Džon Piplfoks, koju sam adaptirao za scenu, značili su scensko oživotvorenje onih ideja koje smo načeli u Veselim snovima. Pronalaženje smeiih žanrovskih uglova, parodiranje i travestiranje u scenama „strave i užasa", poigravanje s velikim strastima, zamah igre, ljubav za fantastiku, zanesenost za scensku ekspresiju, uvlačenje dece u igru, klackalica između sna i jave, hrabrost u osvajanju privlačnih „zamkova ni na nebu ni na zemlji", obilje koreografskih i pevačkih numera, sve je to bio izazov i novina u toku rada. Trifunovićeva Bajka o caru i pastiru ležala je dugo u fijoci dramaturga. Mene je zahvatila narodskom svežinom, iskričavim humorom. U predstavi sam uneo ritam dečije igre: pripovedači vode bajku igrajući se kocaka. Obrtanjem kocki dolazilo je do magične smene dekora. Radnja je tekla glatko, humorno, vrcavo. Glumci su imali ironičnu distancu prema likovima i stalni, sarađivački odnos s decom u gledalištu. Mališani su imali utisak da i oni igraju u predstavi. Predstava je pozvana na Sterijino pozerje, van konkurencije. To je bila prva zvanična afirmacija teatra za decu u našoj zemlji. Zatim je igrana na Evropskom festivalu u Palermu i još se nalazi na repertoaru „Boška Buhe", punih 33 godine. Pre Kapetana Dzona Piplfoksa režirao sam Mihalkovljevu dramatizaciju Mark Tvenovog Kraljevića i prosjaka. Scenski prostor sam zamislio kao minijaturni Šekspirov Glob teatar. Takvo rešenje je davalo zamajac scenskoj radnji i dobro kondenzovalo sve komponente predstave. Bez te rediteljske kondenzacije u dijalogu, mizanscenu i kompoziciji tempo-ritma predstava za decu ne može da postigne punu komunikaciju s malim gledaocima. Slabost te rado gledane predstave (147 izvođenja) bila je zaoštrenost socijalne komponente i na mahove gubljenje Tvenove lirske humornosti. Godine 1958. Jovan Ćirilov i ja pišemo bajku o muzici Dečak i violina. Po našem tekstu Dušan Vukotić pravi svoj poznati film. Iste godine to naše delo režiram u „Bošku Buhi", a raskošan dekor i kostime radi čarobnica Mira Glišić. U ovoj predstavi postignuta je savremena sinteza radnje, muzike, dekora, kostima i osvetljenja. Tražio sam fantastiku i u načinu glumačke igre i u oblikovanju mizanscena. Godine 1966. postavio sam ponovo Đokićevo Biberče kao ironiju na rokoko teme. Nova predstava nije ni malo ličila na predstavu iz 1954. Hteo sam da vidim šta se sa mnom kao rediteljem desilo u toku jedne decenije. Fantastika se u novoj predstavi udružila s elegantnom ironijom. Masovne scene su dobile sasvim druge poetske dimenzije. Tretman likova i situacija nije bežao od scenskih ustavnosti koje su često delovale istinitije nego sitni realistički vez. Đokičevo delo i ovog puta ja nisam podvrgao rediteljskoj destrukciji, ali sam ga pročitao na svoj ćudljiv i igriv način. Ova nova varijanta Biberčeta dobila je dve nagrade na Sterijinom pozorju i doživela veliki uspeh na turnejama. To što sam započeto u Dečahi i violini i Biberčetii nastavio sam i u radu na Bajci o bojama. Mića Popović je ostvario volšebnu, koloristički besprekornu i modernu scenografiju. Mnogi rediteljski eksperimenti iz ove tri režije spontano su se ulili u predstavu Kapetan Džon Piplfoks, koga sam po Radovićevoj radio-igri adaptirao za pozorište i režirao 1962. Nagovarao sam dugo Duška Radovića da on uradi adaptaciju, ali on je to odbijao. Od njegove nadahnute kamerne radio-igre, ja sam, prema svojim rediteljskim sklonostima, krenuo ka spektakularnosti, masovnim scenama, britkosti scenske forme i zaoštravanju sukoba. Pored mnogih gusara, izmislio sam i Foksa Džonsona - nosioca protivradnje i „zakletog" neprijatelja Džonovog. Radili smo nekoliko meseci. Na premijeri zbivanja na sceni zračila su duhom novog vremena i novog senzibiliteta. Odnos prema likovima, govornoj radnji, masovnim scenama, mačevanju, pevanju, gusarskim stereotipima za decu - bio je prožet britkom ironijom koja je zahvatila gledalište. Posle toga ova predstava je krenula na svoj pobedonosni put na Sterijino pozorje i Bijenale u Veneciji, u Prag i na druga gostovanja. To što je pronađeno u Piplfoksu pokušao sam da ne ponavljam u Pepeljuzi Aleksandra Popovića 1966. Tražio sam novi ugao rediteljskog gledanja koji bi otkrio samo jezgro Popovićevog pronicanja u svet deteta i bajke. Uvek sam žalio što Popović i ja nismo nastavili s radom. Iz dugotrajne stvaralačke veze pisca i reditelja rađaju se značajni teatarski tandemi, traženje novih formi, neviđenih žanrova i stilova. Sva ta traženja izvirala su iz našeg dubokog osećanja da povratka na staro ne sme biti, da za decu treba glumiti i režirati bolje nego za odrasle, da u dečijem pozorištu ne treba podvaljivati i podilaziti, da mali i doskočljivi gledalac mrzi cilemilizaciju i da traži na sceni istinu, neposrednost, britkost, dinamiku. Ono što je jedanput pronađeno doživelo je bezbroj varijacija. Izmenio se i rečnik rediteljskih uputstava na probama, izmenila se i govorna radnja glumca i plastika glumačkog tela i stilistika mizanscena. Počela su da se traže suštinska obeležja različitih stilova i žanrova. Kroz sva ova traganja stremilo se poeziji i metaforama na sceni, jer bez njih nema nadahnutog stvaralaštva za decu. Glumačku i rediteljsku maštu usmeravali su jugoslovenksi klasični i savremeni dečji pisci, a pre svega J. J. Zmaj, koji je pre više od sto godina pisao neobično moderno. Kada sam se u izvesnoj meri zadovoljio različitim ironičnim tretmanima bajke, vratio sam se skaskama koje, kako kaže Andersen, „stvara sam život". Sa Stevanom Pešičem napisao sam Legendu o Bošku Buhi, malom bombašu i junaku naše revolucije. Tom predstavom smo obeležili dvadesetogodišnjih „Boška Buhe". Žao mi je što nisam nastavio da režiram u tom pravcu. Treba na sceni ostvariti savremene i prepoznatljive male junake našeg vremena. Meni se čini da to žele, paralelno s bajkom, mali gledaoci današnjice. Ako je repertoar dečijeg pozorišta isključivo bajkovit, gubi se tanana veza sa stvarnošću i ruši se most koji spaja dečija pozorišta s teatrom za odrasle. Savremeno tretirana bajka u društvu s delima koja nose u sebi dah stvarnog života čine repertoar dečijih pozorišta kompleksnim, estetski i etički bogatim. Tako komponovan on pruža mogućnost glumcima dečijeg pozorišta da se oprobaju u najrazličitijim žanrovima i stilovima. Legenda o Bošku Buhi (1970) igrana je više od sto puta. Mališani u gledalištu su se identifikovali s junacima na sceni. Potvrdila se misao V. Mejerholjda „da je veza između života i pozorišta kao veza između grožđa i vina". Dečija publika je osetljiva na istinu - bilo da je u pitanju bajka ili komad iz života. Posle Legende o Bošku Buhi, nekoliko godina sam pauzirao u beogradskim pozorištima zbog gostovanja u inostranstvu. Onda sam izrežirao tri bajke: Senku gospodina Vipa Ada Grejidanusa, Hakimove priče Noberta Avile i Lepoticu i zver poznatog slovačkog pesnika Hrubina. Za sve tri bajke karakteristično je radikalno oslobađanje od didaktike u scenskoj priči, težnja ka rafinmanu i eleganciji u glumačkoj igri i naglašavanje pikturalnosti u mizanscenu. U grupu ovih bajki uvrstio bih Zmajevu Nesrećnu Kafinu i Učitelja igranja Lope de Vege, koje sam postavio u pozorištu „Duško Radović". Nesrećna Kafma, genijalna šalozbiljna „tragedija", uvek me je privlačila. Hteo sam da je postavim na scenu, ali nisam znao kako da resim problem njenog kratkog trajanja. Cela radnja ne traje više od 17-18 minuta. Pre nekoliko godina pala mi je na pamet ideja da to delce variram žanrovski i stilski u više pravaca. Prvo da je prikazem kao lutkarsku predstavu (ginjol), a posle toga kao marionetski spektakl u stilu komedije dell' arte. Posle toga da je tretiram kao baletsku predstavu u kojoj će pokret da zameni radnju. Posle baleta, resio sam Nesrećnu Kafinu igrom kao monodramu. I, na kraju, kao raskošni mjuzikl. Ta ideja se posle dugog rada pretvorila u predstavu koju je prihvatila publika od 7 do 77 godina. Ni jezik nije bio barijera. To se potvrdilo na mnogim gostovanjima u inostranstvu. U Učitelju plesa velikog španskog komediografa želeo sam da klasično delo približim deci i da ih kroz ritam zanimljivog spektakla oslobodim od straha pred ljubavlju. Ovo što vam pričam o mojim režijama za decu su samo bitne karakteristike tih predstava. Tražeći nova rešenja, uvek sam vodio računa da za decu treba raditi bolje, maštovitije, smelije, vodeći računa da deca brzo shvataju, da kompjuterski povezuju činjenice, zbivanja, znakove i simbole, da odbijaju udvarački odnos umetnika i da zahtevaju od teatra da s njima razgovara otvoreno i istinito. Godine rada su me naučile da deca žele da ih glumci i reditelj zadive, da ih povedu u prostor u kome se sjedinjuju snovi i zbilja. Sad bih vas molio da iznesete svoj krug misli o režiji za decu. Vi ste na početku svog rediteljskog puta, ali verujem da ste često razmišljali o toj temi. / asistent: Moja prva iskustva s dečijim teatrom vezana su za Lutkarsko pozorište u Nišu. U tom teatru, koji sam kao dečak posećivao, smenjivale su se predstave za decu koje su znale biti tajnovite, razigrane i zamamne, ali mnogo češće pretrpane, šljašteće i ušećerene, da bi, valjda, sa što više sjaja, zabljesnule dečju maštu. I te, takve predstave, u kojima se kerebečilo na sceni, slale pusice deci i podilazilo im se, decu su, uglavnom, ostavljale ravnodušnom. Dečji duh podrazumeva slobodu od sile i laži. Dete vrlo rano počinje da biva samosvesno, da postavlja svoja merila i određuje se prema svetu. Rejmond Karver kaže: „Ja nikada za sebe nisam bio mali. Sa dve godine znao sam da mi treba cucla i priča koju mi priča moja majka, sa četiti godine su mi bila potrebna slova, slike i crtani filmovi, sa šest godina sam počeo da posmatram devojčice - sve to vreme nisam prestao da mislim o sebi kao o centru sveta." U onim drugim predstavama, tajnovitim i razigranim, događao se svet istine. One su, poput Priče o Pepeljuzi, nosile veliku i čistu emociju, mogućnost opredeljenja za dobrotu i aktivno učešće na strani sile dobra u nadvladavanju sila zla. Te su se predstave završavale zajedničkom pobedom dečije publike i dobrog junaka protiv zlih i prepredenih stvorenja. osnova stila i žanra predstave. U japanskom pozorištu, a i u životu, umetnosti se prožimaju na neobično suptilan način - ne zna se kada strašno postaje lepo, kada ozbiljno prelazi u humor. Pesnici su obično i slikari i kaligrafi. Na slici slikar ispisuje svoj haiku volšebnom umetnošću japanske kaligrafije. Vi ste videli proces proba. Ja sam glumce prvo oslobađao od svih strahova, a naročito četvoro dece koja učestvuju u spektaklu. Komponujući predstavu već od prve probe, ja sam ih kroz preciznu partituru scenskih postupaka uvodio u čaroliju igre i u žanr predstave, a istovremeno i u jezgro karaktera. I to sve bez rediteljske naredbe, drila, pokazivanja kako treba igrati, kao i zahteva da ponove ono što sam ja pokazao. Želeo sam da probe izgledaju kao da se i ja igram s glumcima i da oni ne primećuju da naša igra postaje zbilja - predstava. Videli ste da sam zbog vere u igru tražio da se odmah nabavi rekvizita (makar radna), da što pre dođe kompozitor i da zasvira svoju muziku, da koreograf počne da ritmički radi s glumcima i pre dovršene mizičke partiture. Posle tri nedelje, uspeo sam da prikazem ćelom nizu saradnika (scenograf, kostimograf, koreograf, lektor, mađioničar, aranžer borbi) ceo komad u grubom obliku. Bilo mi je važno da svi kao kroz magični kristal vide konačni oblik predstave. Predstava za decu mora da zadivi iskričavom radnjom, zanimljivim likovima, besprekornim scenskim govorom, veštinom pevanja, igranja, pantomime, scenskih borbi, mađioničarskim čarolijama i trikovima, kao i fantastičnom igrom svetla. Pred nama je još mesec i po dana proba, usavršavanja, odbacivanja nepotrebnog i suvišnog. Iskoristićemo mnogo proba da tanano sinhronizujemo sve elemente predstave, a pre svega da oslobodimo kreativnu energiju glumaca, koja će im pomoći da se transformišu u skazočne i slojevite, atraktivne likove, deci prepoznatljive. Mene neobično interesuje šta ste vi razmišljali tokom procesa rada. Sutra ćemo predstavu snimiti na video-traku, pa ćemo je preko leta pomno analizirati, tražiti prazne hodove i sve ono što još treba da se uradi i podigne na viši kvalitet. Kada sve istine u predstavi dođu do punog značenja, doći će do onoga što je najvažnije: do scenske poezije. Ka njoj se ide, ona se sluti, ali ju je teško definisati. / asistent: Ždralovo perje u pozorištu „Boško Buha" predstavlja moj ponovni susret s dečijim teatrom posle desetak godina. Šta se u međuvremenu, u tom prostoru od dečaka gledaoca do učesnika u kreiranju dečije predstave, promenilo? Nastupila je era medijske ekspanzije, spot-tehnologije i neverovatno uvećanje moći percepcije dečije svesti. Brzina i količina primanja informacija koje su način medijskog življenja i tempo svakodnevice podarili deci ostavila je pozorišta za decu uglavnom ravnodušnim. Došlo se tako do paradoksalne situacije da publika misli brže od izvođača, da je sporo fabuliranje i otegnuta pramena slika čini nestrpljivom i revoltiranom. Generaciji koja poznaje jezik kompjutera, generaciji koja ima omiljene junake u video-galerijama, mora se obraćati istinito i smelo. Da bi takva publika nastavila da pohodi teatar, ona mora da bude suočena sa samim specifikumom pozorišne umetnosti, mora doživeti prožimanje velikom energijom žive umetnosti, mora biti uvučena u fantasmagorični svet predstave gde se sve dešava na polju dejstva čistih sila, gde se sve dešava samo sad i samo ovde. Ždrabvo perje je povratak čistote i lepote žrtve, povratak prometejstvu u svetu suludih previranja. Polazeći od savremenog mladog gledaoca, ova bajka prožima kroz sebe začudnost, mudrost i poetsku čistotu jednog drugog sveta - Japana. Upijajući u sebe haiku metafore, ona dobija vizuelnu snagu, snagu elemenata prirode i moć reči. Pristup govornoj radnji u takvom štivu, gde sve ima specifičnu poetsku težinu, a jednovremeno je sve iskreno i jednostavno, traži potpuno oslobođenje od šablona, od koketnosti i dodvoravanja, od pretencioznosti reči i govornog samoljublja. Paralelno s borbom za poetsku jednostavnost, za „zlatoustost" glumca u govoru, izgrađuje se i glumčeva telesnost na sceni. Ždralovo perje kao bajka rađena po japanskim motivima ne dopušta da glumac ukorači na scenu svojim svakodnevnim hodom i držanjem tela. Glumčevo telo mora postati gipko i živahno i biti spremno na savršeni koncentrisani mir. Takav maksimalistički pristup pripremi predstave i uloga koja se podaruje gledaocu kao nadkreatoru scene, poštovanje deteta kao prosuditelja i učesnika sveta bajke, poštovanje za dečiju zahtevnost, postaje osnov savremenih odnosa gledalac - stvaralac u dečijem teatru. // asistent: Rad na predstavi Ždralovo perje u pozorištu „Boško Buha" predstavlja upravo proveru elemenata pozorišne režije iz ugla dečijeg pozorišta. Smatram najhitnijom svest učesnika da je glavni princip u radu za decu ne pojednostavljenje već jasnoća i preciznost u radu na tekstu, s glumcima i u svim elementima predstave. Inscenacija ove bajke progovara o jednoj, čini se, bitnoj i nezaobilaznoj poziciji u radu za dečiju publiku, a to je izbor ugla iz kojeg . se tretira tematika i dešavanje predstave. Naime, Zdralovo perje je bajka, tačnije poetska (lirska) bajka s elementima komedije i mjuzikla. Ona je autorski izbor, zasnovan na iskustvu i ukusu ljudi koji na njoj rade. Njena tematika nije dečiji problem, ili priča iz dečijeg sveta, već upravo opšteljudska priča o dobroti, ljubavi, žrtvi i ostalim osnovnim vrednostima. Ona polazi od priče, čija se struktura i značenje, poštujući zakonitosti radnje i dešavanja, univerzalizuje, nalazeći most od stvaraoca ka deci. Otud mogućnost da se u radu za dečiju publiku upravo vraćamo sami sebi, proveravajući stalno „sponu" sa svojim budućim gledaocima. Takav put zahteva predanost i koncentraciju u izvršavanju glumačkih zadataka. U izgradnji lika i pronalaženju sredstava za ostvarenje uloga veliku pomoć pruža ovladavanje i pridržavanje formi i rituala inspirisanih japanskom tradicijom i kulturom. Ovde se ne govori o pukom prihvatanju forme, ili pak o opredeljenju za japanske forme teatarske inscenacije, već se u pričanju bajke traga za formama koje ne oslikavaju samo atmosferu ili označavaju mesto radnje nego oslobađa od svakodnevnog, budi koncentraciju, a pronicanje u svet japanskih običaja donosi mirnoću i jednostavnost u ravni filozofske dimenzije koja otvara puteve za poetsku i metaforičnu ravan predstave. Od velike pomoći je i rad na elementima pokreta i muzičkih deonica, koje nisu spoljna obeležja već ekspresivna i prijemčiva sredstva za komunikaciju s mladom publikom. Vizuelizacija predstave ne teži direktnoj dopadljivosti, već lepoti jednostavnosti i decentne raskoši. Kroz jednostavnost sukoba, ali dinamičnu i gotovo čulnu radnju, lepota okruženja vas, po zamisli, posredno osvaja. I dalje verujući da je teatar za decu najostvareniji kada su u pitanju sama dečija pozorišta koja rade za decu - jedna vrsta igrališta, vidim mesto rediteljskim predstavama za decu, kao mestu naše komunikacije s decom, u kojoj, uz iskrenost našeg pristupa i stvaralačko nadahnuće, budimo male gledaoce i pružamo nove pravce za njihove akcije. UMESTO ZAKLJUČKA Pozorišta za decu doživela su veliki razmah i značajnu afirmaciju u našem veku. Ranije, i to u epohama teatarskog cvetanja, predstave za decu su bila prava retkost. One su se svodile na improvizovane kućne i školske priredbice. Da li je bujan razvoj pozorišta za ecu sastavni deo „kulta mališana" u XX veku? Da li se naš vek kroz ove oblike pažnje prema deci otkupljuje za svoju svirepost i ratna pustošenja? Da li je pojava mnogih dečijih pozorišta slutnja jednog boljeg sveta, slutnja koju je tako duboko poetski izrazio Pablo Neruda: Doći će drugi dani, razumeće se tišina bilja i planeta i koliko će se čistih stvari desiti! Violine će imati miris meseca. Činjenica je da teatri za decu postoje, da ih je svakog dana sve više, da predstave za decu privlače pažnju gledalaca i stručnjaka, da pojedina ostvarenja dečijih pozorišta postaju događaji sezone. Činjenica je da nam je svima stalo da dečija pozorišta postanu još bolja i da intenzivno razmišljamo o kočnicama koje ih u tome zaustavljaju. Traganja za novim izrazom neobično su raznolika u teatrima za decu. Sva lutanja i eksperimenti savremenog teatra za odrasle odražavaju se magnoveno i u predstavama dečijih pozorišta. Treba se radovati toj raznolikosti. Nikad se ne zna koji pokušaj se nalazi na pragu otkrića. Bitno je da se ni jedan oblik pozorišnog prikazivanja ne fetišizira i proglašava za more u koje treba da se uliju sve reke rediteljske i glumačke inspiracije. U nerazrešive protivurečnosti upadaju oni umetnici koji ne razlikuju moderno od pomodnog. Prodor u moderno rezultat su dubokog stvaralačkog čina, mučnog traženja, odabiranja. Pomodnost je, uglavnom, prenošenje, epigonstvo, nasedanje trendovima, hir vremena, često samo privlačna ambalaža. Živo pozorište ne sme da zaostaje za drugim umetnostima. Treba da ide ukorak s njima i da se inspiriše u njima onim što je u njima najbolje, onim što će ostati. Prolazni hirovi često zasene pozorišne stvaraoce i oni svoju viziju predstave grade na rešenjima koja su pozajmljena ili grubo ukradena, koja vode u laž i stereotip. Put do scenske istine, poezije i jednostavnosti je veoma složen i traži smelost u odbacivanju šablona, starih i novih. Pozorište za decu treba da bude dinamična i inspirativna umetnička radionica, a ne konzervativni ili pseudomoderni teatarski poligon. Odlučujuću ulogu tu igra veza sa životom, puna i radoznala otvorenost za sva zbivanja u svetu, opredeljenost za snage napretka i humanizma. Sveza opažanja, bujni ritam života, fantazija hranjena sokovima zbilje i svakodnevice, pomažu stvaraocima u dečijim pozorištima da fikciju bajke pretvore u umetničku realnost. Pominjem bajku jer je bajka najčešća literarna podloga u predstavama za mlade. Bajka u modernom teatru ne srne scenski da se prepričava, ona mora da se iznova stvori kao da je prvorodena na pozornici. Gledalac treba da ima utisak da se sve pred njim rada, ovoga trenutka, sada, da se karakteri bajke formiraju kroz razvoj scenske priče i da zanimljiva radnja i sukobi spontano, ubedljivo i zanimljivo izbijaju iz glumačkog i rediteljskog jasnog, maštovitog i vidovitog sagledavanja likova i žanra predstave. Deca o tome ne sude kao stručnjaci, valjanost scenskog zbivanja osećaju neposredno svojim nepogrešnim osećanjem za istinitost i magnetizam igre. Deca to nose u sebi jer su ona nenadmašni majstori igre. Oni ulaze u igru sa zanosom, verom, naivnošču, sa humorom. U igri su oni neumorni i maštoviti. Šarmantno prekidaju igru i vraćaju se u nju. Dečije igre su uvek bile ideal stvaraocima koji pokušavaju da stvaraju za decu. Da bi se na sceni stvorilo polje takve igre, transponovane igre, da bi se u jednu ubedljivu celinu povezale sve iskre rediteljske i scenografske domišljatosti, treba, pre svega, raspolagati darovitim školovanim i savremenim glumcima i moderno opremljenom scenom. Savremeni teatar ne misli literarno, on nije više skromni posrednik između teksta i publike. On stvara nove umetničke vizije, pokušava da progovori svojim glasom, slobodno nadgrađuje tekst. Priče se mogu prepričavati kod kuće i u školi. Deca u teatru traže teatar, scenski doživljaj, pustolovinu mašte, hranu za duh, praznik za oči i uši. I mladi, kao i odrasli gledaoci, žele da budu zahvaćeni, silovito poneti scenskim zbivanjem ili da se igraju zajedno s glumcima, Svako ko je video nekoliko predstava za decu mogao je da se uveri kako deca živo učestvuju u predstavi, u sukobima, u razvoju fabule i karaktera. Svaka dečja predstava bi trebalo da otvara nove prostore za misao i emociju, da stvaralački oslobađa i bogati ličnost deteta. Deca na predstave gledaju kao na život. One nisu za njih šarena laža. Na dečiju veru i naivnost, iskrenost i zapaljivost, na njihovu nemirnu i gladnu maštu i žeđ za saznanjima, treba odgovoriti igrom u kojoj su sjedinjena mašta i zbilja, pokret, reč boja i zvuk. Takvu igru mogu da iznesu glumci izuzetne pripremljenosti. U svojoj psihotehnici oni maksimalno moraju da razviju elemente maštovitosti- i izuzetne vere u date okolnosti na sceni. Bez toga ne može da se ostvari velika magija igre. Zato bi u pozorištima za decu, pored svakodnevnog rada na novim predstavama, trebalo stvoriti stvaralačke glumačke laboratorije u kojima bi se razvijali i osavremenjivali elementi neophodni za igru te dece. Ta igra traži kompletnog glumca: pokretljivog, aktivnog, temperamentnog, svestranog, izrazitog, neočekivanog. Traži puni sklad između izrazitosti glumačkog tela i prodornosti i perfekcije govorne radnje. Telesna ekspresija se s pravom neguje u modernom teatru, ali se govorna izrazitost nepravedno zapostavlja. Ta zapostavljenost se oseća i umnogome slabi artikulisanost predstava u kojima fizička radnja guši logiku i razvoj priče i bitne elemente karaktera. Totalni glumac dečijeg pozorišta mora da bude svestrana umetnička ličnost. Majstor koji je prodro u bitne tajne scenske umetnosti. Glumački rad za decu još nije vrednovan kako zaslužuje. Svi mi još uvek nedocenjujemo značaj dečjih pozorišta u procesu oslobađanja i humaniziranju dečje ličnosti. Teatar za decu nije samo predvorje teatra za odrasle; on je važan deo života dece i vajar njihovog senzibiliteta. U pozorištu se stiče više umetnosti. To deca dobro osećaju. Sinteza tih umetnosti silovito deluje na mlade gledaoce. U zavisnosti od kvaliteta, ta sinteza je „više ili manje od života". Da bi to bila, sve mora da bude u rukama darovitih znalaca: i režija, i dekor, i kostimi, i muzika. A, pre svega, umetnički ansambl mora da bude komponovan od najboljih predstavnika svih glumačkih generacija. U dečijim teatrima je to neophodno. Njihovi ansambli treba stalno da se obnavljaju mladima. Bez sasvim mladih glumaca teško je ostvariti poetske domete u predstavama za decu. Mladost glumca je neponovljiva, naročito ako je prošao dobru školu koja je njegovoj darovitosti dodala savremeno scensko umeće. Svršeni studenti glume ne bi trebalo da zaobilaze teatre za decu i za mlade. Oni ne moraju da ostaju dugo u njima, ali svežinu svoje glumačke mladosti treba da podare i deci. Mladi, školovani i perspektivni glumci, često zaobilaze dečija pozorišta iz straha da se ne šabloniziraju igrajući pretežno u jednom žanru, potčinjavajući se jednom modelu igre. Bajka, bez obzira na svu svoju privlačnost i široke mogućnosti za nadgradnju, može da ograniči glumačka traženja i da onemogući mladog umetnika da se svestranije i markantnije izrazi. Literatura za decu je neobično bogata i svakim danom se bogati. Sve može da bude povod za predstavu: od čudesnog dečijeg jezika u najranijim godinama do Šekspirovih tekstova. Ne postoje etikete koje precizno određuju šta je za decu, a šta nije. Mnoge stvari, specijalno pisane za decu, deca posle izvesnog vremena odbacuju, a prihvataju tekstove koji u trenutku svoga nastajanja nisu bili njima namenjeni. Deca lako ulaze u mnoge scenske žanrove, jer je i.njihova igra takva: raznolika, neočekivana, uvek varirana, doživljena iz različitih raspoloženja. Ozbiljne igre, smešne igre, smešno-tužne igre, bajkovite igre, igre protkane avanturom, igre s pesmom, ritmičke igre... stotine... hiljade igara. Hiljade igara u životu, hiljade žanrova i medužanrova na sceni. Još uvek smo tvrdi i nedovoljno smeli u osvajanju novih žanrova u teatrima za decu, bilo da za decu igraju odrasli glumci ili deca bivaju izvođači. Smeliji i raznolikiji repertoarski i izvođački zahvati omogućili bi uspešniju kadrovsku politiku. Mladi bi se čvršće i duže vezivali za dečija pozorišta, a i stariji glumci bi se osećali prirodnije jer ne bi morali da igraju uloge koje ne odgovaraju njihovim godinama. Na taj način bi se stvorila sfera i atmosfera u kojoj bi se umetnički kolektiv uspešnije borio s raznim vidovima umetničke inercije: s tradicionalizmom, s pseudonovatorstvom i šablonima svih vrsta. Dečiji teatri bi morali da budu stalna svežina, stalni prodor u savremenost i podsticaj za zrele umetnike. Tako bi se izvršilo prirodno stvaralačko otvaranje i utro put saradnje sa najboljim piscima, rediteljima, slikarima i kompozitorima. Stvaralaštvo za decu treba da postane vrhunska radost i potreba mnogih umetnika. I repertoarski potezi, i rediteljske vizije, i likovna rešenja i muzičke deonice u predstavama za decu treba da nose pečat nadahnute scenske radionice. Iz takve osnove pojaviće se i upečatljive glumačke kreacije kojih je, u svetskom i u našem teatru, u poslednje vreme, na žalost, sve manje. Želja za spoljašnjim efektima, za uspehom po svaku cenu, rasutost stvaralačke pažnje insuficijencija etičkih odnosa u teatrima, dovela je do komercijalizacije i zapostavljanja brige za glumce, za njihove probleme. U prilično neorganizovanom procesu proba glumcima bez treninga postavljaju se teški scenski zadaci. Ti zadaci se izvršavaju samo približno, daje se samo labavi nagoveštaj lika, i to stvara utisak diletantizma. Glumci bi morali da treniraju svakog dana: scensko kretanje, ritam, dikcija, mačevanje, akrobatika, individualni rad s pojedincima -treba da postanu sastavni deo pozorišne prakse. Spektakli za decu su skoro po pravilu, neobično razigrani i traže od glumaca izuzetnu psiho i fizo tehniku. Nedostatak tehnike vodi glumce u forsiranje a forsiranje rada grčevitost, preterivanje i neubedljivost. To su velike kočnice za glumce i dovode ih do prevremene iscrpljenosti i sklonosti da u novim ulogama koriste stara rešenja, da ih vade, kako se to u šali kaže - „iz glumačkog frižidera". A šta se govori o neprikladnim, otrcanim scenama na kojima se igra za decu. Kako ostvariti bajkovitost scenografije, kako razigrati maštu slikara u tim skoro nemogućim uslovima. Gradili smo raskošne, neupotrebljive domove kulture, a teramo decu da gledaju magiju teatra u rupama i podrumima. Iz iskustva znam kako deca burno reaguju na dobro vodenu radnju, kako ne podnose zastoj i prazninu na sceni, kako uživaju u maštovitoj scenografiji i kostimografiji. Znam kako se strasno opredeljuju za dobro, kako tokom predstave postaju snažna protivuradnja zlu. Znam kao osećaju fenomen smešnoga, bilo da on izvire iz karaktera ili situacije. Znam kako se zanose igrom, kako vole da budu poneti, kako im je žao kad se igra završi. Znam da žele sve da vide i sve da čuju, da postaju nemirna ako je mizanscen nečitak i od njih skriva deo zbivanja. Za njih je mizanscen kretanje junaka i žao im je ako propuste i najmanji detalj. Kao što su odrasli umetnici u dubini negde ostali deca, tako i deca nose u sebi zametke zrele ličnosti. Deca, u potrazi za novim saznanjima, ulaze s verom u svet umetnosti. Njima je svejedno da li su to odrasli ili mali izvođači na sceni. Važno je da je zanimljivo i dobro da ne mogu da se otrgnu od zbivanja na sceni. Ako je pred njima ostvaren zamamni scenski svet, deca su kadra da se s umetnicima potpuno stope i da dozive trenutak otkrića lepote i poetske istine. Doseći do jednostavne i normalne istine veoma je teško. To mogu i deca umetnici i odrasli umetnici koji igraju za decu. Prodreti do te istine ne može se ulagivanjem deci ili potcenjujući ih. Bez iskrenosti, bez ispovesti nema umetnosti. Ona počiva na talentu koji je jedan vid strasti za istinu i lepotu. Svet dece je složeni svet. Literarno delo reditelj maštom pretvara u scensko delo. On na pozornici stvara onaj specifični vazduh u kome igra zvuči kao istina, kao spoj života i umetnosti. Reditelj koji režira za decu treba uvek da ima na umu stih Tina Ujevića: „Veliki sam bio dok sam bio dijete". Miroslav BELOVIĆ (U razgovoru učestvovali Ana Miljanić i Kokan Mladenović, studenti III godine pozorišne režije na Fakultetu dramskih umetnosti u Beogradu)
|



